Legal translation and the dictionary

Legal translation and the dictionary

Legal translation and the dictionary

Law of Europe > Czechoslovakia (to 1993) > KJP5445

Edition Details

  • Creator or Attribution (Responsibility): Marta Chromá
  • Language: English
  • Jurisdiction(s): Germany
  • Publication Information: Tu?bingen : Niemeyer, 2004
  • Publication Type (Medium): Electronic books, Dictionaries
  • Material: Document, Internet resource
  • Type: Internet Resource, Computer File
  • Series title: Lexicographica., Series maior ;, 122.
  • Permalink: http://books.lawlegal.eu/legal-translation-and-the-dictionary/ (Stable identifier)

Additional Format

Print version: Chroma?, Marta. Legal translation and the dictionary. Tu?bingen: Niemeyer, 2004 vi, 122 pages ; 24 cm. (DLC) 10834711 (OCoLC)57066830

Short Description

1 online resource (132 pages) : ILlustrations.

Purpose and Intended Audience

Useful for students learning an area of law, Legal translation and the dictionary is also useful for lawyers seeking to apply the law to issues arising in practice.

Research References

  • Providing references to further research sources: Search

More Options

Details

“”Foreword “”; “”I. Introduction “”; “”Ii. Law Dictionary And The Language Of The Law “”; “”1. Objectives Of The Dictionary “”; “”1.1. Defining Target Users “”; “”2. Legal Framework “”; “”2.1. Validity Of Czech Legislative Texts “”; “”2.2. Differences Between Legal Systems “”; “”2.3. Differences Among English-Speaking Countries “”; “”3. Linguistic Framework “”; “”3.1. Lsp, Llp And Terminology “”; “”3.2. Linguistics Of Translation “”; “”4. Lexicographical Framework “”; “”4.1. Theory Of Lexicography “”; “”4.2. Conceptual Dictionary “”; “”4.3. Types Of Explanations “” “”4.4. Collection Of Material And Entry-Processing “”””4.5. Software And Statistics “”; “”Iii. Conclusion “”; “”1. Summary Of Findings “”; “”2. Implications For Future Research “”; “”2.1. Applied Linguistics “”; “”2.2. Lexicography “”; “”Iv. Zusammenfassung “”; “”V. RA?©sumA?© “”; “”Vi. Bibliography “”

Bibliographic information

  • Publisher: Niemeyer
  • Responsable Person: Marta Chroma?.
  • Publication Date: 2004
  • Country/State: Germany
  • Number of Editions: 10 editions
  • First edition Date: 2002
  • Last edition Date: 2004
  • Reproduction Notes: Electronic reproduction. [S.l.] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL
  • Languages: English, German
  • Library of Congress Code: KJP5445
  • Dewey Code: 413.028
  • ISBN: 9783110912616 3110912619
  • OCLC: 872676598

Main Contents

Foreword
I. Introduction
II. Law Dictionary And The Language Of The Law
1. Objectives Of The Dictionary
1.1. Defining Target Users
2. Legal Framework
2.1. Validity Of Czech Legislative Texts
2.2. Differences Between Legal Systems
2.3. Differences Among English-Speaking Countries
3. Linguistic Framework
3.1. Lsp, Llp And Terminology
3.2. Linguistics Of Translation
4. Lexicographical Framework
4.1. Theory Of Lexicography
4.2. Conceptual Dictionary
4.3. Types Of Explanations 4.4. Collection Of Material And Entry-Processing 4.5. Software And Statistics
III. Conclusion
1. Summary Of Findings
2. Implications For Future Research
2.1. Applied Linguistics
2.2. Lexicography
Iv. Zusammenfassung
V. RA??sumA??
VI. Bibliography

Summary Note

Analyses three main aspects which form the basis of the writing of the “Czech-English Law Dictionary with Explanations” the language of law in the Czech Republic and major English-speaking countries, approaches to the translation of legal texts, and approaches to dictionary-making in the area of bilingual special-purposes lexicography.

Structured Subjects (Headings):

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *